

D2105

ཐིག་ལེ་གཅིག་པ་ཞེས་བྱ་བ། །སློབ་དཔོན་དཔལ་ལྡན་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྣལ་འབྱོར་བ་བསོད་སྙོམས་པ་པྲ་ཛྙཱ་ཤྲཱི་ཛྙཱ་ན་ཀཱིརྟིས་རང་འགྱུར་དུ་མཛད་པའོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཛྙཱ་ན་སཏྭ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ས་ར་སིདྡྷི ན་མ།།བོད་སྐད་དུ། འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་སྙིང་པོ་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
《一明点》，由具德上师不二金刚所作圆满。由瑜伽士化缘者般若吉祥智称自译。
梵文为：Jñānasattva Mañjuśrī-sāra-siddhi nāma
汉译：文殊智慧萨埵心要成就
顶礼圣者文殊智慧大菩萨。
注：
对于文中出现的种子字和咒语部分，我已按照梵文天城体和罗马拼音的形式展示。
这是一部佛教典籍的标题、作者、译者信息以及开篇礼赞文。
翻译力求忠实原文，保持了藏文原有的行文结构。

 །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོར་འགྲོ་བ་ཀུན་གནས་པ། །འོད་གསལ་རང་བྱུང་ཡིད་ཀྱིས་གུས་ཕྱག་འཚལ། །འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་ཇི་ལྟར་བདེན་ དོན་ཉིད།།སེམས་དཔའི་ཡེ་ཤེས་འགག་པ་མེད་པར་བཤད། །འདས་དང་མ་འོངས་ད་ལྟ་དུས་རྣམས་སུ། །དུས་གསུམ་མཉམ་པའི་སྐུ་ཤར་གཞན་རྒྱུ་མེད། །དེ་ཕྱིར་ཡང་དག་མཚན་བརྗོད་གོ་བ་ཡིས། །འཁོར་འདས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ལུས་རིག་བྱ། །རྡུལ་དང་མུན་པ་སྙིང་སྟོབས་གསུམ་ གྱི་བདག་།དེ་ཉིད་ཡིན་ཕྱིར་སེམས་ཀྱིས་སུན་མི་དབྱུང་། །ཕུང་པོ་ལྔ་ཡི་ཁུར་བོར་ཉན་ཐོས་རྣམས། །ལམ་གྱི་དང་པོར་འབད་དེ་གཟུང་བར་བྱ། །རང་རྒྱལ་ཐེག་པ་བག་མེད་སྤོང་བའི་ཕྱིར། །རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བའི་དོན་ལ་བསླབ། །དགེ་ཆོས་ཚོལ་ལ་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན བསྟེན།།ཤེས་རབ་གསུམ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཤེས་བྱ། །ཟད་པ་ཤེས་པས་རྣམ་པར་དག་འགྱུར་ཏེ། །སྐྱེ་མེད་ཤེས་པས་ཡེ་ཤེས་ལུས་སུ་འགྱུར། །སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ནི། །རང་རིག་ངོ་བོར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འཆང་། །ཡུལ་དང་དབང་པོ་བདེ་བར་བྱིན་བརླབས་པས། ། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ལུས་སུ་བདག་རྫོགས་འགྱུར། །ཐམས་ཅད་དགེ་བར་མཐོང་བས་མི་དགེ་མེད། །སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཆ་ལས་སྣ་ཚོགས་གཟུགས། །རྒྱུ་ལམ་འབྲས་བུ་ཀུན་དུ་དགག་མི་བྱ། །ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པས་སྟོང་པ་ཉིད། །དུས་གསུམ་དུ་ནི་མི་གནས་འཕོ་བ་མེད། །བདེ་བ ཆེན་པོའི་མངལ་དུ་ཡིད་ཞུགས་ན།།རྣལ་འབྱོར་ཡིད་ལ་མི་བྱེད་བླ་མའི་སྐུ། །ཡུལ་དང་གཉེན་པོར་བཅས་དང་མཐོང་བ་དང་། །དེར་ཤེས་པ་དང་ནུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཉིད། །རྩ་བ་བྲལ་བའི་སེམས་ནི་བརྟན་པ་ལ། །རྒོད་དང་གཡེང་བའི་དྲི་མས་གོས་མི་འགྱུར། །རང་འབྱུང་ཡེ་ཤེས་བརྟན་དང་ཐོས་ པ་ཡིས།།བརྟགས་པའི་རྒྱུ་བ་རྣམས་ལ་གནས་པ་མེད། །འཁྲུལ་པ་ཞིག་པས་སྣང་བའི་རྒྱུ་བ་བྲལ། །དབྱེ་བ་སྤངས་པ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་གནས། །ཡང་དག་སངས་རྒྱས་ལམ་རིག་བྱིང་རྨུགས་མེད། །ངེས་འབྱུང་མཐའ་ལ་གནས་པ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་འགྱོད་པ་སྤངས། ། ཉོན་མོངས་གཉེན་པོ་མི་བྱེད་ལེ་ལོ་མིན། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་གཅིག་པས་ཞུམ་པ་མེད། །འཁོར་བ་རྣམ་པར་དག་པས་གཉིད་སོགས་བྲལ། །ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པས་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །རང་བཞིན་ཆོས་ལ་གནས་པས་ཐོབ་བྱ་སྤངས། །རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུ་ཡིན་ཕྱིར་བདུད་ཐམ་གྱུར། །དོགས་པ མེད་པའི་གནས་ཐོབ་ཤིན་ཏུ་བདེ།།ཀུན་རྫོབ་རྣམ་པར་དག་པས་ཨེ་མ་མཚར། །བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་གང་གི་ལུང་ཐོབ་པས། །

我来为您翻译这段藏文：
一切众生安住于大手印，
自然光明心中恭敬顶礼。
如实宣说众生真实义，
菩萨智慧无碍而阐释。
过去未来现在诸时中，
三时平等身现无他因。
是故由解正确诠释义，
应知轮涅智慧菩萨身。
尘暗力德三者为自性，
因其本质心不应厌弃。
声闻舍弃五蕴重担者，
道之初始当勤加把持。
缘觉乘为断除放逸故，
应当修学缘起之义理。
依止善知识求善法门，
三慧当以智慧来了知。
由知尽智而得清净果，
由知无生成就智慧身。
刹那之间获得解脱时，
自觉本性持诸佛功德。
加持境根获得安乐故，
自身圆满智慧菩萨身。
见一切善故无不善法，
大悲分现种种诸色相。
因道果中皆不应遮止，
般若波罗蜜多即空性。
三时之中无住无迁转，
若心入于大乐之胎藏。
瑜伽离念上师之身相，
境及对治并及所见相，
了知彼等及灭智慧性，
离根本心若得坚固时。
掉举散乱垢染不能染，
自生智慧坚固闻思修，
观察之因诸行无所住，
迷乱尽故离诸显现行。
离诸分别智慧菩萨处，
正觉道智无有昏沉相，
决定出离究竟无疑惑，
相续不断智慧断追悔。
烦恼对治不作非懈怠，
诸佛一味故无怯弱心，
轮回清净故离诸睡眠，
圆满一切功德持金刚。
安住自性法故离所得，
犹如金刚故降诸魔众，
获得无疑处极为安乐，
世俗清净故极为稀有。
世尊怙主所获教授。
注：这是一篇关于大手印修持的教法偈颂，我已按照原文的对仗形式进行翻译，并保持了原文的诗歌韵律结构。

བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་གང་གི་ལུང་ཐོབ་པས། །རྒྱུད་དངོས་གྲུབ་པ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་འདི་བྱ། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་འགྱུར་ཚོགས་གཉིས་འབྲས་བུ་གང་། །འགྲོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་དུས་འདིར་རྙེད་པར་ཤོག་།འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ ་སྙིང་པོ་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ།

我来为您翻译这段藏文：
依照世尊怙主所获教授，
修持续部成就之方便法，
圆满二资所生诸果实，
愿诸众生于此时获得。
这是《文殊智慧菩萨心要成就法》。
注：这是一段偈颂的结尾部分，包含了一个愿文和典籍的名称。我已按照原文的对仗形式进行直译，保持了原文的结构。最后一行是该典籍的题名。

འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ ་སྙིང་པོ་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ།

这是该文的标题的直译：
《文殊智慧菩萨心要成就法》
注：这是一部典籍的完整题名，其中：
འཇམ་དཔལ་ (文殊)
ཡེ་ཤེས་ (智慧)
སེམས་དཔའི་ (菩萨的)
སྙིང་པོ་ (心要)
གྲུབ་པ་ (成就)
ཞེས་བྱ་བ (称为)
这是一个完整的佛教典籍名称，我已按照字面意思直译，未做

